AP: les pièges à éviter
The vs. Ø
Les déterminants sont employés dans TOUTES les phrases, en français comme en anglais. Parmi les déterminants du nom, on trouve des articles définis et indéfinis dans les deux langues, mais qui fonctionnent de façon très différente. Le piège à éviter ici, c'est d'utiliser les mêmes articles en français et en anglais.
La clef pour ne presque plus se tromper, c'est de se demander si on parle de quelque chose de général ou de particulier. Si on arrive à répondre à cette question avant de produire sa phrase, on à de bonnes chances de produire une phrase correcte.
Dans le cas où le groupe nominal contient le nom d'une personne, cette réflexion n'a pas lieu d'être car on ne met jamais (à une très rare exception près) l'article "the"devant un GN contenant le nom d'une personne, même si c'est une personne en particulier: ex: le chien de John = Ø John's dog / Le roi George = Ø king George
Dans le cas où le groupe nominal contient le nom d'une personne, cette réflexion n'a pas lieu d'être car on ne met jamais (à une très rare exception près) l'article "the"devant un GN contenant le nom d'une personne, même si c'est une personne en particulier: ex: le chien de John = Ø John's dog / Le roi George = Ø king George
© 2017 by David Archambaud